“Heja” (pronounced “hey-yah”) is a non-word with no literal meaning, and does not represent any specific culture. I asked her to assist me with a Swahili phrase that I could combine with a new original text, which would translate specifically to “We are One.” Though not a common Swahili phrase, we came up with “Sisi ni moja,” pronounced “Moh-Jah” with a hard “J”.
I was teaching high school at the time, and a student in one of my choirs was from Kenya. Since the piece was intended to represent all people and all cultures, I sought to write a text that would reflect just that. I wanted to create an uplifting, hopeful song that had a modern, popular-style vibe and dealt with the choir’s theme of unity and one-ness. The SA voicing was written two years later (2017) for the Lawrence Children’s Choir in Kansas, Carolyn Welch, Director, and a TBB voicing was requested by the publisher later that same year. This piece was written specifically for their world-music concert theme, “We are One.” It was requested to be similar in style to my arrangement of the Kenyan song “Jambo,” and was commissioned by the director for SA(T)B choir, piano, and djembe. The original voicing of Sisi ni moja was commissioned in 2015 for the Michigan State University Children & Youth Choirs by their director, Kyle Zeuch, to celebrate unity and community through cultures.